Mere end 3.000 eksemplarer af gratis dansk-ukrainsk ordbog er revet væk: Nu mangler pengene til fjerde oplag

I juni udgav et hold af frivillige, herunder forskere fra Aarhus Universitet, en gratis dansk-ukrainsk ordbog. Ordbogen er siden trykt i tre oplag, og fjerde oplag er klar til at gå i trykken. Der mangler kun lige en donation på 50.000 kroner.

Foto: Colourbox og Ib Sørensen

Sådan donerer du til projektet

Hvis du ønsker at give et bidrag til ordbogen, kan du donere til Bevar Ukraine. Donationer kan foretages ved hjælp af MobilePay, kreditkortbetaling eller bankoverførsel.

Husk at skrive "Slovnyk", det ukrainske ord for ordbog, i kommentarfeltet, hvis din donation skal gå direkte til ordbogen.

Vil du have et eksemplar af ordbogen – eller kender du nogle, som vil få gavn af den, kan du skrive til ordbog.slovnik@gmail.com.

Ordbogen findes også i en online version.

Sprogforsker Peter Bakker fra Aarhus Universitet gik i front, da han i foråret sammen med en gruppe frivillige besluttede sig for at lave en dansk-ukrainsk ordbog. Ordbogen blev udgivet i sommer, både i en online-udgave og som et printet kompendie. Uanset formatet er ordbogen gratis. Og efterspørgslen har været stor. Indtil videre er tre oplag på i alt 3.100 printede eksemplarer afsat. Og der ligger i øjeblikket bestillinger på tusind ordbøger. Men lageret er tomt, for projektet mangler midlerne til at trykke et fjerde oplag.

”Jeg er sikker på, at der allerede vil være behov for endnu flere, når vi får dem trykt. Sådan var det også med de andre tre oplag. De var allerede bestilt, før de var trykt,” lyder det fra sprogforsker Peter Bakker, som tilføjer, at han allerede nu håber på, at ordbogen også kan trykkes i et femte oplag.

Trykningen af de første to oplag på i alt 1.600 ordbøger blev mulig med donationer fra Aarhus Universitets Forskningsfond, mens midlerne til det tredje oplag på 1.500 ordbøger kom fra en anonym donor. Distributionen af ordbøgerne er støttet af M.C. Holsts Legat, en privat donation fra indehaveren af Tækker Group (Jørn Tækker) og af GLS. GLS har siden midten af juni sørget for gratis levering af pakkerne i Danmark.

I begyndelsen af projektet var det de frivillige på Aarhus Universitet og Peter Bakker selv, der sørgede for at pakke ordbøgerne i kuverter og sende dem afsted. Nu er selve distributionen af ordbøgerne overtaget af den frivillige organisation Bevar Ukraine. Det er også til dem, man kan give et bidrag, hvis man ønsker at støtte projektet.

Initiativtager: Udlændinge- og Integrationsministeriet burde betale

Peter Bakker fortæller, at der er kommet få donationer fra privatpersoner gennem Bevar Ukraine. Oftest på beløb mellem 100 og 200 kroner. Og selvom ethvert beløb modtages med taknemmelighed, udtrykker Bakker, at der stadig er et godt stykke vej igen, før kontoen runder de 50.000 kroner, der skal til for at trykke endnu et oplag. Og initiativtageren Bakker har da også en holdning til, hvor pengene burde komme fra:

”Jeg har været i kontakt med Udlændinge- og Integrationsministeriet. For egentlig synes jeg, de burde betale for den. De har et milliardbudget, og det ville ikke være et stort beløb for dem,” argumenterer Peter Bakker.

Ordbogen er populær blandt ukrainere

Ordbogen kan anvendes af både danskere og ukrainere, men ifølge Peter Bakker er der en tydelig fordeling af dem, der har bestilt ordbøgerne: ”Når vi får individuelle bestillinger eller ordrer på to-tre eksemplarer, er det næsten altid fra ukrainere.” Han tilføjer, at de større bestillinger på mellem ti og hundrede eksemplarer typisk bliver bestilt af danskere, der har ansvar for integration af ukrainere eller af skoler, der har fået nye elever med ukrainsk som modersmål.

Da ordbogen blev udgivet, blev det viderebragt i flere danske medier, men Bakker tror ikke, at det er her, de ukrainske borgere har fået deres kendskab til ordbogen: ”Jeg tror mere, at det er ukrainere, der fortæller om ordbogen til hinanden, mens danskerne kender til ordbogen fra medierne,” lyder det.

Ordbøger til ukrainere i Nordjylland

Slår man op på ordbogens syvende side, kan man nederst læse følgende: ”Der er ingen ophavsret til denne ordbog. Kopier den og distribuer den. Denne ordbog er gratis. Betal ikke for den. Sælg den ikke”. Alle må printe ordbogen og give den videre, så længe de ikke tager betaling for det.

Den mulighed har bestyrelserne i FF Skagen og Skagen Pelagic, der henholdsvis producerer fiskemel og fiskeolie og sild, taget til sig. De to bestyrelser har ifølge Skagen Onsdag doneret 100.000 kroner, som skal bruges til at printe ordbøgerne til ukrainske borgere i Skagen og Aalbæk. Ordbøgerne udleveres til de ukrainske familier i byerne og kan også udleveres til de frivillige, som arbejder med borgerne.

Rørende tilbagemeldinger

I et indlæg på Lingoblog.dk opfordrer Peter Bakker til, at brugerne af ordbogen indsender deres rettelser, hvis de skulle støde på fejl. Ifølge forskeren er de eneste rettelser imidlertid kommet fra de ukrainske frivillige, som har været med på projektet fra starten. Det er derimod en anden slags tilbagemeldinger, der er tikket ind i forskerens indbakke. Nemlig rosende ord fra taknemmelige ukrainere:

”Vi får en gang imellem meget glad feedback. Især fra ukrainere. De skriver ofte, at de er glade for, at de er blevet modtaget så godt, og for, at vi har lavet det store arbejde. Det er faktisk lidt rørende at læse,” fortæller forskeren.

Holdet bag ordbøgernes tilblivelse tæller cirka tyve personer, som alle har arbejdet med ordbøgerne i deres fritid. Og Peter Bakker er ikke i tvivl om, at det var det rigtige at gøre: ”Jeg fortryder ikke et sekund, at jeg har brugt flere uger af min tid på det,” lyder det.

Korrekturlæst af Charlotte Boel